2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Cachorro que late, não morde. Chien qui aboie ne mord pas.

L'expression "Cachorro que late, não morde" en Portuguese signifie littéralement "Chien qui aboie, ne mord pas".

Voici une explication détaillée en utilisant à la fois le French et le Portuguese.

Signification Cette expression signifie que les personnes qui crient ou se montrent agressives (comme un chien qui aboie) ne sont généralement pas dangereuses (comme un chien qui mord).

C’est une manière de dire que ceux qui font beaucoup de bruit peuvent être moins menaçants que ceux qui se montrent plus silencieux.

Prononciation - Cachorro que late (ka-SHORR-oo keh LAH-che) - Não morde (nao MOR-je) - Chien qui aboie (shyen kee ah-BWAH) - Ne mord pas (nuh mor pah) Exemples 1. En situation : Supposons qu'il y a une personne qui critique beaucoup.

Tu pourrais dire : "Calme-toi, c’est juste un 'cachorro que late'." Cela signifie qu’elle ne représente pas réellement un danger.

- Portuguese: "Calma, é só um cachorro que late." 2. Utilisation en conversation : Si quelqu'un parle d'une personne arrogante au travail, tu pourrais dire: "N’aie pas peur, c’est juste un 'cachorro que late', il ne morde pas." - Portuguese: "Não tenha medo, é só um cachorro que late, ele não morde." Conclusion En résumé, cette expression encourage à ne pas avoir peur des menaces superficielles.

Au lieu de cela, il vaut mieux prendre du recul et comprendre que souvent, ceux qui se montrent bruyants ne sont pas réellement dangereux.

C'est un bon conseil à garder à l'esprit dans la vie quotidienne!