2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Certa vez o correio falhou, mas não a amizade. Un jour le courrier a échoué, mais pas l'amitié.

La phrase "Certa vez o correio falhou, mas não a amizade" signifie "Un jour le courrier a échoué, mais pas l'amitié".

Analysons cela étape par étape.

1. Certa vez (sɛʁ.

ta vɛz) - Cela signifie "Un jour".

On peut l’utiliser pour parler d’un événement passé, comme par exemple : "Certa vez eu fui à praia" (Un jour je suis allé à la plage).

2. o correio (o koʁɪu) - Cela signifie "le courrier".

En français, cela se réfère au système qui envoie des lettres et des paquets.

Par exemple, "O correio traz cartas" (Le courrier apporte des lettres).

3. falhou (faʎu) - Cela veut dire "a échoué".

C'est le passé du verbe "falhar".

Par exemple, "O plano falhou" (Le plan a échoué).

4. mas não (mɛz nɒ̃) - Cela signifie "mais pas".

C’est une expression que l’on utilise pour contraster deux idées.

Un exemple serait : "Eu gosto de pizza, mas não de sushi" (J’aime la pizza, mais pas le sushi).

5. a amizade (a a.

mi.

zadʒi) - Cela signifie "l’amitié".

C'est un concept important qui désigne une relation amicale.

Par exemple, "A amizade é importante" (L’amitié est importante).

En résumé, cette phrase raconte une situation où, malgré l’échec du courrier, l’amitié demeure forte et intacte.

Cela montre l'importance des relations humaines au-dessus des problèmes matériels.

On peut aussi dire : "Mesmo que o correio falhe, a amizade sempre estará lá" (Même si le courrier échoue, l’amitié sera toujours là).

Cela renforce l'idée que l’amitié persiste malgré les obstacles.