2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Vamos acertar os detalhes On va régler les détails

Bien sûr ! L'expression "Vamos acertar os detalhes" en portugais signifie "On va régler les détails" en français.

Regardons cela en détail.

1. Vamos /vamus/ : Cela signifie "nous allons" en français.

C'est une façon d'exprimer une intention de faire quelque chose ensemble.

Par exemple, si vous dites "Vamos ao cinema" (Nous allons au cinéma), cela indique que vous allez aller au cinéma tous ensemble.

2. acertar /asetar/ : Ce verbe signifie "régler" ou "correspondre".

Par exemple, "Precisamos acertar os horários" signifie "Nous devons régler les horaires".

Ici, 'acertar' implique d'arriver à un accord ou d'organiser quelque chose.

3. os detalhes /us detalhejs/ : Cela se traduit par "les détails".

Un exemple d'utilisation serait "O planejamento inclui todos os detalhes" qui veut dire "La planification inclut tous les détails".

Quand vous dites "Vamos acertar os detalhes", vous exprimez l'idée que vous allez discuter et organiser les points spécifiques concernant un sujet donné.

Exemple d'utilisation : Situation : Vous planifiez une réunion.

- Vous pourriez dire : "Vamos acertar os detalhes da reunião." (Nous allons régler les détails de la réunion).

Dans un contexte où vous parlez avec un ami en mélangeant les langues, vous pourriez dire : "À demain et vamos acertar os detalhes." (À demain et on va régler les détails.) N'oubliez pas que communication implique souvent de clarifier et de s'assurer que tout le monde est sur la même longueur d'onde.

"Acertar os detalhes" est donc une expression très utile !