2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Hãy chỉ cho tôi đường đi nhé.

Bien sûr! La phrase 'Hãy chỉ cho tôi đường đi nhé.' en Vietnamese se traduit en français par 'Montrez-moi le chemin, s'il vous plaît.' Décomposons cette phrase.

1. Hãy (prononcé: /haɪ/) : Cela signifie 's'il vous plaît' ou 'veuillez'.

C'est utilisé pour faire une demande polie.

- Exemple: Hãy giúp tôi.

(Aidez-moi, s'il vous plaît).

2. chỉ (prononcé: /tʃiː/) : Ce mot signifie 'montrer' ou 'indiquer'.

- Exemple: Chỉ cho tôi xem.

(Montrez-moi, s'il vous plaît).

3. cho (prononcé: /tʃɔ/) : Cela signifie 'à' ou 'pour'.

C'est une petite préposition qui montre à qui l'action est destinée.

- Exemple: Cho tôi một cốc nước.

(Donnez-moi un verre d'eau).

4. tôi (prononcé: /toj/) : Cela veut dire 'je' ou 'moi'.

- Exemple: Tôi là học sinh.

(Je suis élève).

5. đường đi (prononcé: /zuəŋ diː/) : Cela signifie 'le chemin' ou 'la route'.

- Exemple: Đường đi đến trường.

(Le chemin vers l'école).

6. nhé (prononcé: /ɲɛ/) : C'est un mot pour rendre la demande encore plus douce, un peu comme dire 'hein?' ou 'd'accord?', pour rendre la phrase plus amicale.

- Exemple: Nghe nhé! (Écoute, d'accord?) Donc, en mettant tout cela ensemble, 'Hãy chỉ cho tôi đường đi nhé.' est une façon polie et amicale de demander à quelqu'un de vous montrer le chemin.

Contextualisation : Si tu es dans une ville que tu ne connais pas et que tu veux te rendre à un endroit spécifique, tu pourrais dire cette phrase à un passant.

Cela montre que tu es respectueux et que tu cherches de l’aide.

Rappelle-toi que la politesse est très importante en Vietnamese, surtout quand tu fais une demande.