Làm ơn cho tôi biết điều khoản hoàn tiền. Indiquez-moi les conditions de remboursement, s'il vous plaît.
Bien sûr! La phrase "Làm ơn cho tôi biết điều khoản hoàn tiền.
Indiquez-moi les conditions de remboursement, s'il vous plaît." se compose de deux parties, en français et en vietnamien.
1. "Làm ơn cho tôi biết" (prononcé: lam ơn cho tôi biết ) signifie "s'il vous plaît, dites-moi".
C'est une façon polie de demander quelque chose.
- Exemple: Si vous souhaitez demander l'heure, vous pouvez dire: "Làm ơn cho tôi biết bây giờ là mấy giờ?" (Quel heure est-il?).
2. "Điều khoản hoàn tiền" (prononcé: diều khoản hoàn tiền ) signifie "les conditions de remboursement".
C'est une expression utilisée pour parler des règles concernant le remboursement d'un produit ou service.
- Exemple: Vous pourriez dire: "Tôi muốn biết điều khoản hoàn tiền cho sản phẩm này." (Je veux connaître les conditions de remboursement pour ce produit).
3. "Indiquez-moi les conditions de remboursement" est simplement une autre façon d'exprimer la même idée.
C'est couramment utilisé en français pour demander des détails spécifiques.
- En vietnamien, vous pouvez dire: "Cho tôi biết các điều kiện hoàn tiền." (Dites-moi les conditions de remboursement).
4. "S'il vous plaît" (prononcé: sil vous plaît ) est une formule de politesse que l'on utilise en français.
En vietnamien, on dit "làm ơn" pour exprimer la même chose.
- Exemple: Lorsque vous demandez quelque chose, ajouter "làm ơn" rend la demande plus polie.
Par exemple: "Làm ơn cho tôi một ly nước." (S'il vous plaît, donnez-moi un verre d'eau).
En résumé, cette phrase mélange des éléments des deux langues pour demander poliment des informations sur les critères de remboursement d'un produit ou service.
N'oubliez pas d'utiliser des expressions de politesse comme "làm ơn" et "s'il vous plaît" dans vos conversations!