2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

何を持って行くべきですか? Que devrais-je emporter ?

Bien sûr ! L'expression 「何を持って行くべきですか?」(nani o motte iku beki desu ka?) se traduit par "Que devrais-je emporter ?" en français.

Décomposons cette phrase : 1. 何 (なに, nani) : Cela signifie "quoi".

C’est un mot utilisé pour poser des questions sur des objets ou des choses.

Par exemple : - 何を食べますか?(なにをたべますか?, Nani o tabemasu ka ?) - "Que vas-tu manger ?" 2. を (wo) : C'est une particule qui indique l'objet direct de l'action.

Dans notre phrase, cela connecte "quoi" à "emporter".

3. 持って行く (もっていく, motte iku) : Cela signifie "emporter" ou "prendre avec soi".

Cette expression est très utile pour parler de ce que l'on doit prendre.

- Par exemple, si tu demandes « Que dois-je prendre ? » pour un voyage, tu pourrais dire : - 旅行に何を持って行くべきですか?(りょこうになにをもっていくべきですか?, Ryokō ni nani o motte iku beki desu ka ?) - "Que devrais-je emporter pour le voyage ?" 4. べき (beki) : Cela signifie "devrais" ou "il faut".

Cela exprime une recommandation ou un devoir.

Par exemple : - 勉強するべきです。(べんきょうするべきです, Benkyō suru beki desu.) - "Tu devrais étudier." 5. ですか (desu ka) : C’est une façon polie de poser une question.

En résumé, quand tu utilises la phrase 「何を持って行くべきですか?」, tu cherches des conseils sur ce que tu devrais prendre pour une occasion précise.

Voici un petit exemple de conversation : - A : 旅行に何を持って行くべきですか?(りょこうになにをもっていくべきですか?) - "Que devrais-je emporter pour le voyage ?" - B : お金と洋服を持って行くべきです。(おかねとようふくをもっていくべきです。) - "Tu devrais emporter de l'argent et des vêtements." Voilà, j'espère que cela t'aide à mieux comprendre cette expression en mélangeant le français et le japonais !