Berjalan-jalan di bawah sinar matahari Se promener sous le soleil
Bien sûr ! L'expression en Indonesian "Berjalan-jalan di bawah sinar matahari" signifie "Se promener sous le soleil" en français.
Voyons cela en détail.
1. Berjalan-jalan (ber-ja-lan ja-lan) : Cela signifie "se promener".
C'est une expression qui décrit l'action de marcher tranquillement, souvent sans but précis.
Par exemple, si tu veux dire "Je vais me promener", tu dirais "Saya mau berjalan-jalan" (sa-ya ma-u ber-ja-lan ja-lan).
2. di bawah (di ba-wah) : Cela signifie "sous".
C'est une préposition qui indique la position en dessous de quelque chose.
Par exemple, "di bawah pohon" (di ba-wah po-hon) signifie "sous un arbre".
3. sinar matahari (si-nar ma-ta-ha-ri) : Cela se traduit par "le soleil".
"Sinar" signifie "lumière", et "matahari" signifie "soleil".
Donc, "sinar matahari" évoque l'idée de lumière du soleil.
Un exemple pourrait être "sinar matahari pagi" (si-nar ma-ta-ha-ri pa-gi), qui signifie "lumière du matin".
Pour résumer, "Berjalan-jalan di bawah sinar matahari" (ber-ja-lan ja-lan di ba-wah si-nar ma-ta-ha-ri) veut dire que tu fais une promenade sans but précis tout en étant sous la lumière du soleil.
C'est une activité agréable qui peut être faite dans le parc ou sur la plage.
Exemple de phrase : "Je voudrais berjalan-jalan di bawah sinar matahari cet après-midi." En Indonesian, cela se dirait "Saya ingin berjalan-jalan di bawah sinar matahari sore ini." Cette phrase combine les deux langues et donne un contexte utile pour pratiquer !