2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Tôi muốn món ăn này không có hành. Je voudrais ce plat sans oignons.

Bien sûr! Dans la phrase "Tôi muốn món ăn này không có hành", voici une explication détaillée: 1. Tôi muốn (prononciation : /toi mwon/) : Cela signifie "Je veux".

- Exemple : "Tôi muốn nước" signifie "Je veux de l'eau".

2. món ăn này (prononciation : /mon an nai/) : Cela se traduit par "ce plat-ci".

- Exemple : "món ăn đó" signifie "ce plat-là".

3. không có (prononciation : /khong ko/) : Cela signifie "sans".

- Exemple : "không có đường" signifie "sans sucre".

4. hành (prononciation : /hɒnh/) : Cela signifie "oignons".

- Exemple : "hành tây" signifie "oignon".

Donc, en rassemblant tout, "Tôi muốn món ăn này không có hành" signifie "Je veux ce plat sans oignons".

Maintenant, pour la phrase en français : "Je voudrais ce plat sans oignons" .

1. Je voudrais : Cela indique un désir poli.

- Exemple : "Je voudrais un café" signifie "Tôi muốn một ly cà phê".

2. ce plat : Cela se rapporte à un plat que vous désirez.

- Exemple : "ce dessert" est "món tráng miệng đó".

3. sans oignons : C'est comme en Vietnamien, "không có hành".

- Exemple : "sans fruits" se traduit par "không có trái cây".

En résumé, les deux phrases expriment la même chose mais dans des langues différentes.

Donc, voici les équivalences essentielles : - "Tôi muốn" / "Je veux" - "món ăn này" / "ce plat" - "không có hành" / "sans oignons" J'espère que cela vous aide à comprendre cette phrase en utilisant le français et le vietnamien!