2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

La diversité des langues au Brésil est un reflet de sa culture.

La diversité des langues au Brésil est un reflet de sa culture.

(A diversidade das línguas no Brasil é um reflexo de sua cultura.) Au Brésil, on parle plusieurs langues.

(No Brasil, fala-se várias línguas.) Por exemplo, além do português, que é a langue officielle (língua oficial), existem muitas langues indigènes (línguas indígenas) que sont parlées par des communautés autochtones (são faladas por comunidades indígenas).

Pronúncia: - La diversité des langues au Brésil est un reflet de sa culture.

[la di-zer-ti-te dez longz o b-ra-zi é uh ré-flet de sa cul-tu-r] - Au Brésil, on parle plusieurs langues.

[o b-ra-zi, on par-l plu-ze-r longz] - langue officielle [lãg o-fi-siel] - langues indigènes [longz in-di-jen] - sont parlées par des communautés autochtones [sõ par-le par dez co-mu-na-té o-to-tn] Un exemple de langue indigène est le Guarani.

(Um exemplo de língua indígena é o Guarani.) Il est parlé par de nombreuses personnes dans le sud du Brésil.

(Ele é falado por muitas pessoas no sul do Brasil.) Pronúncia: - Un exemple de langue indigène est le Guarani.

[ã e-xem-pl de long in-di-jen é le gwa-ra-ni] - Il est parlé par de nombreuses personnes dans le sud du Brésil.

[il é par-le par de nomb-rouz persson dan le sude du b-ra-zi] De plus, le Brésil abrite des communautés qui parlent d'autres langues, comme l'espagnol, l'italien, et même des langues asiatiques du fait de l'immigration.

(Além disso, o Brasil abriga comunidades que falam outras línguas, como o espanhol, o italiano e até línguas asiáticas devido à imigração.) Pronúncia: - De plus, le Brésil abrite des communautés qui parlent d'autres langues.

[de plu, le b-ra-zi a-bri-te dez co-mu-na-té ki par-le d'ot-r longz] - comme l'espagnol [kôm l-es-pa-nol] - l'italien [l-i-ta-li-ã] - des langues asiatiques [dez longz a-zi-a-tik] - du fait de l'immigration [dy fêt de l-eem-i-gra-sion] La diversité des langues contribue à la richesse culturelle brésilienne.

(A diversidade das línguas contribui para a riqueza cultural brasileira.) Cela montre comment l'histoire du pays a influencé sa manière de communiquer.

(Isso mostra como a história do país influenciou sua maneira de se comunicar.) Pronúncia: - La diversité des langues contribue à la richesse culturelle brésilienne.

[la di-zer-ti-te dez longz con-tri-bue a la ri-jesse cul-tu-rel b-ra-zi-li-enn] - Cela montre comment l'histoire du pays a influencé sa manière de communiquer.

[se-la mõ-tr kômã lis-tuar dy pa-i a in-flu-ã-se sa ma-ni-er de co-mu-ni-ké] En conclusion, la diversité des langues au Brésil est une richesse.

(Em conclusão, a diversidade das línguas no Brasil é uma riqueza.) Elle est un reflet des histoires, des traditions et des expériences des différentes communautés.

(Ela é um reflexo das histórias, das tradições e das experiências das diferentes comunidades.) Pronúncia: - En conclusion, la diversité des langues au Brésil est une richesse.

[ã kõ-clu-zi-ã, la di-zer-ti-te dez longz o b-ra-zi é yun ri-jesse] - Elle est un reflet des histoires, des traditions et des expériences des différentes communautés.

[el é uh ré-flet dez isto-r, dez tra-di-sion e dez experie-sãs dez di-fe-rã co-mu-na-té]