受け取り通知は届きましたか? Você recebeu o aviso de recebimento?
Claro! Vamos explorar a frase "受け取り通知は届きましたか?" (Uketori tsuuchi wa todokimashita ka?), que significa "Você recebeu o aviso de recebimento?" em português.
Explicação da Frase 1. 受け取り (うけとり - Uketori) : Esta palavra significa "recebimento".
É composta pelo verbo "受ける" (うける - ukeru), que significa "receber".
2. 通知 (つうち - Tsuuchi) : Isso se refere a "aviso" ou "notificação".
É uma forma de informar alguém sobre algo.
3. は (wa) : Esta é a partícula que indica o assunto da frase.
Neste caso, está dizendo que estamos falando sobre o "aviso de recebimento".
4. 届きました (とどきました - Todokimashita) : Este verbo significa "chegou" ou "foi entregue".
A forma "ました" indica um tempo passado, ou seja, algo que já aconteceu.
5. か (ka) : Esta partícula é usada para transformar a frase afirmativa em uma pergunta.
Estrutura da Frase Portanto, a frase completa "受け取り通知は届きましたか?" (Uketori tsuuchi wa todokimashita ka?) é uma pergunta que questiona se a pessoa recebeu a notificação sobre algo específico.
Exemplos 1. Eu enviei um documento.
受け取り通知は届きましたか? - (Eu enviei um documento.
Uketori tsuuchi wa todokimashita ka?) - Tradução: "Eu enviei um documento.
Você recebeu o aviso de recebimento?" 2. Estava preocupado.
受け取り通知はまだ届いていません。 - (Estava preocupado.
Uketori tsuuchi wa mada todoiteimasen.) - Tradução: "Estava preocupado.
O aviso de recebimento ainda não chegou." 3. A mensagem foi enviada ontem.
受け取り通知は今日届きましたか? - (A mensagem foi enviada ontem.
Uketori tsuuchi wa kyou todokimashita ka?) - Tradução: "A mensagem foi enviada ontem.
Você recebeu o aviso de recebimento hoje?" Conclusão Essa frase é muito útil em contextos de envio e recebimento, especialmente em situações formais, como negócios ou correspondência.
Saber como usá-la pode ajudar você a se comunicar efetivamente em japonês.
Espero que isso tenha ajudado você a entender melhor essa expressão!