El que ríe último, ríe mejor. Quem ri por último, ri melhor.
El que ríe último, ríe mejor.
(pronúncia: el qué ríe úrltimo, ríe mejor) Essa expressão é um provérbio que significa que a verdadeira vitória ou satisfação pode não ser imediata, mas é a última risada que conta.
Esse ditado ensina que, muitas vezes, devemos ter paciência, pois o resultado final é o que realmente importa.
Exemplo 1: Imagina que um aluno está se divertindo e não estuda para um exame.
No início, ele ri porque seus amigos estudam muito e ele está se divertindo.
Pero cuando llega el día del examen (pronúncia: quando chega el díá del exámen), él no obtiene una buena calificación.
En cambio, sus amigos, que trabajaron duro, aprobaron con éxito.
Aquí se aplica el dicho: "El que ríe último, ríe mejor." (a última risada pertence a quem se preparou).
Exemplo 2: Outra vez, um atleta que parece fraco no começo da competição.
Todos riem dele porque ele não parece ter chance.
Sin embargo, él demuestra su fuerza y gana la carrera al final.
Así, una vez más, se puede decir que "El que ríe último, ríe mejor." (pronúncia: el qué ríe úlimo, ríe mejor) Conclusão: Esse ditado nos alerta sobre a importância de não subestimar os outros e de valorizar o esforço.
Às vezes, quem parece estar em desvantagem no início, pode surpreender a todos no final.
Quem ri por último, ri melhor.
(pronúncia: quem ri por último, ri melhor) Assim como no espanhol, em português, essa frase também ressalta a ideia de que a verdadeira felicidade ou sucesso muitas vezes é alcançado após adversidades ou desafios.
Portanto, é importante ser paciente e não se deixar levar pela aparente situação das coisas.