2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

คุณสามารถแชร์หน้าจอของคุณได้หรือไม่? Pouvez-vous partager votre écran?

Bien sûr ! La phrase 'คุณสามารถแชร์หน้าจอของคุณได้หรือไม่?' (Khun sǎamǎat chæ̂r nàajɔ̌ɔ khǎng khun dâi rʉ̄ măi?) signifie 'Pouvez-vous partager votre écran?'.

Décomposons cela.

1. คุณ (Khun) : Cela signifie 'vous'.

C’est une manière polie de s’adresser à quelqu’un.

- Exemple : คุณชื่ออะไร? (Khun chʉ̂a àray?) - 'Comment vous appelez-vous ?' 2. สามารถ (sǎamǎat) : Cela signifie 'pouvoir'.

C'est un verbe qui indique la capacité de faire quelque chose.

- Exemple : ฉันสามารถช่วยคุณได้ (Chăn sǎamǎat chûai khun dâi) - 'Je peux vous aider.' 3. แชร์ (chæ̂r) : Cela signifie 'partager'.

C'est un anglicisme en thaï.

- Exemple : แชร์ข้อมูล (chæ̂r khɔ̂ɔmʊ̂n) - 'Partager des informations.' 4. หน้าจอ (nàajɔ̌ɔ) : Cela signifie 'écran'.

Un mot commun dans le contexte des ordinateurs ou des appareils.

- Exemple : เปิดหน้าจอ (pə̀ət nàajɔ̌ɔ) - 'Ouvrir l'écran.' 5. ของคุณ (khǎng khun) : Cela signifie 'votre'.

Cela montre la possession.

- Exemple : หนังสือของคุณ (nʊ̆ngsʉ̌a khǎng khun) - 'Votre livre.' 6. ได้ (dâi) : Cela signifie 'pouvoir', mais dans ce contexte, cela indique la possibilité de faire quelque chose.

- Exemple : คุณสามารถไปได้ (Khun sǎamǎat bpai dâi) - 'Vous pouvez y aller.' 7. หรือไม่ (rʉ̄ măi) : Cela demande une confirmation, signifiant 'ou pas'.

C'est une façon polie de poser une question.

- Exemple : คุณอยากไปหรือต้องการอยู่ที่นี่? (Khun àyàak bpai rʉ̄ tɔ̂ngkān yùu thînî?) - 'Vous voulez y aller ou vous voulez rester ici?' En résumé, 'คุณสามารถแชร์หน้าจอของคุณได้หรือไม่?' demande poliment à quelqu'un s'il a la capacité de partager son écran.

Quand vous utilisez cette phrase, vous montrez de la courtoisie et vous invitez à la collaboration.