2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Bạn có hành lý ký gửi không? Avez-vous des bagages à enregistrer?

Bien sûr ! L'expression 'Bạn có hành lý ký gửi không?' en Vietnamese signifie 'Avez-vous des bagages à enregistrer ?' en French.

1. Bạn (prononcé : [bạn]) signifie 'vous'.

C'est le pronom de la deuxième personne du singulier ou du pluriel.

Par exemple, si vous parlez à un ami ou à un groupe, vous pouvez dire : "Bạn có khỏe không?" (Êtes-vous en bonne santé ?).

2. có (prononcé : [kɔ]) signifie 'avoir', utilisée pour poser une question ou affirmer quelque chose.

Par exemple, "Tôi có một cuốn sách." (J'ai un livre.) 3. hành lý (prononcé : [haŋ li]) signifie 'bagages'.

Cela désigne les objets que vous transportez lors de vos voyages.

Par exemple, "Hành lý của tôi rất nặng." (Mes bagages sont très lourds.) 4. ký gửi (prononcé : [kiː ɡɨ̄]) signifie 'enregistrer'.

C'est le terme utilisé pour désigner le processus de dépôt de vos bagages à l'aéroport.

Par exemple, "Tôi muốn ký gửi hành lý." (Je veux enregistrer mes bagages.) 5. không (prononcé : [xoŋ]) signifie 'non', mais ici, il est utilisé pour poser une question.

Cela transforme la phrase pour demander si la personne a des bagages.

Vous pouvez l'utiliser aussi dans d'autres questions comme : "Bạn không đi à Hà Nội sao?" (Vous ne allez pas à Hanoï ?) Alors, en résumé, lorsque vous demandez "Bạn có hành lý ký gửi không?", vous demandez si la personne a des bagages qu'elle souhaite enregistrer à l'aéroport.

C'est une phrase utile à connaître si vous voyagez ou si vous êtes en contact avec des voyageurs.

Exemple dans le contexte : Vous êtes à l'aéroport et vous voyez une personne.

Vous pouvez lui dire : "Xin chào! Bạn có hành lý ký gửi không?" (Bonjour ! Avez-vous des bagages à enregistrer ?)