Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier. Não se deve colocar todos os ovos na mesma cesta.
L’expression "Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier" signifie que l’on ne doit pas risquer tout ce qu’on a dans une seule chose.
En português, cela se traduit par "Não se deve colocar todos os ovos na mesma cesta".
Prononciation en français : [il nə fo pa mɛtʁ tu se zœf dɑ̃ le mɛm panye] Prononciation en português : [nãw si deve kolaʁ tɔdus u ˈɔvus na ˈmez̃ma ˈsɛstə] Voici quelques exemples pour mieux comprendre.
Exemple 1 : Si un étudiant ne se concentre que sur un seul examen et ne révise pas pour les autres, il met tous ses œufs dans le même panier.
En português : Se um estudante se concentra apenas em uma única prova e não estuda para as outras, ele coloca todos os ovos na mesma cesta.
Exemple 2 : Dans le monde des affaires, investir tout son argent dans une seule entreprise peut être risqué.
En português : No mundo dos negócios, investir todo o seu dinheiro em uma única empresa pode ser arriscado.
Résumé : En utilisant cette expression, on conseille de diversifier ses efforts ou ressources pour éviter des pertes.
Big picture en português : Essa expressão nos ensina a diversificar nossos esforços ou recursos para evitar perdas.
Prononciation finale : En résumé, [ẽ yn me saʁa avɛʁ un liʁəʁ dɑ̃ le mɛm paɲe].
En português: [ɛ̃ ʊ̃ mɛsaˈʁa avɛn un liˈɾeʁ dã mu ˈmejm paˈɲe].