空港では、別れも出会いもある。 Di bandara, ada perpisahan dan pertemuan.
空港では、別れも出会いもある。 (Kūkō de wa, wakare mo deai mo aru) artinya "Di bandara, ada perpisahan dan pertemuan." Ini adalah ungkapan yang menggambarkan suasana di bandara, di mana orang-orang datang dan pergi, sehingga menciptakan momen perpisahan dan pertemuan yang penuh emosi.
Penjelasan: Ketika kita berada di bandara (空港, くうこう - kūkō), kita sering melihat orang-orang berpisah (別れ, わかれ - wakare) saat ada yang pergi jauh, seperti pergi liburan atau pindah ke negara lain.
Misalnya, jika seseorang (だれか - dareka) yang kita cintai harus pergi, kita mungkin merasa sedih.
Contohnya: - 彼は海外に引っ越すので、私たちは別れます。 - (Kare wa kaigai ni hikkosu node, watashitachi wa wakaremasu.) - "Dia akan pindah ke luar negeri, jadi kita akan berpisah." Di sisi lain, bandara juga merupakan tempat pertemuan (出会い, であい - deai).
Ada saat-saat bahagia ketika kita menyambut teman atau keluarga yang datang dari jauh.
Misalnya, ketika seseorang kembali (帰る, かえる - kaeru) setelah lama tidak bertemu, kita merasakan kebahagiaan.
Contohnya: - 妹が帰ってきたので、私たちは出会いました。 - (Imōto ga kaette kita node, watashitachi wa deaimashita.) - "Karena adik perempuan saya kembali, kami bertemu." Dalam situasi sehari-hari, kita bisa merasakan momen-momen ini di bandara, membuat suasana menjadi sangat emosional.
Oleh karena itu, ungkapan ini mencerminkan kehidupan sosial kita yang penuh dengan kenangan dan perasaan.