2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ไปส่ง Déposer quelqu'un

Le mot "ไปส่ง" (pai song) en thaï signifie "déposer quelqu'un".

Cela se réfère à l'action d'accompagner une personne à un endroit spécifique, généralement pour la déposer.

Par exemple, si tu veux dire "Je vais te déposer à l'école", tu dirais "ฉันจะไปส่งเธอที่โรงเรียน" (chan ja pai song ter tee rongrian).

La prononciation est : "tchane ja paï song theu tee rongrian".

Voici un autre exemple.

Si tu veux donner un coup de main à un ami, tu pourrais dire "ฉันสามารถไปส่งเพื่อนของฉัน" (chan samart pai song puean khong chan).

Cela signifie "Je peux te déposer, mon ami".

La prononciation est : "tchane samaart paï song puean khong tchane".

Quand tu demandes à quelqu'un s'il veut rentrer chez lui, tu pourrais dire "เธออยากให้ฉันไปส่งไหม?" (ter yak hai chan pai song mai?).

Cela signifie "Veux-tu que je te dépose ?" La prononciation est : "theu yak hai tchan paï song mai ?".

C'est un terme très courant et utile en thaï, surtout quand tu dis à quelqu'un que tu vas l'aider à se déplacer.

En résumé, "ไปส่ง" (pai song) est utilisé lorsque tu veux offrir un transport à une personne, et cela se manifeste souvent dans des contextes amicaux.