2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Rút tiền C'est tiré par les cheveux

"Rút tiền" signifie "retirer de l'argent" en vietnamien.

La prononciation est "rût tiền".

Par exemple, si vous allez à un distributeur automatique, vous pouvez dire "Tôi muốn rút tiền" qui signifie "Je veux retirer de l'argent".

En revanche, l'expression française "C'est tiré par les cheveux" signifie que quelque chose est exagéré ou difficile à croire.

Par exemple, si quelqu'un propose une explication vraiment peu probable, vous pouvez dire "C'est tiré par les cheveux" pour indiquer que ce n'est pas crédible.

En mélangeant les deux concepts, imaginons une situation: "Khi tôi rút tiền từ ATM, bạn tôi nói rằng tôi có thể gõ mã pin bằng tay trái, c'est tiré par les cheveux!" Cela veut dire "Quand je retire de l'argent du distributeur automatique, mon ami dit que je peux entrer mon code PIN avec ma main gauche, c'est tiré par les cheveux !" La compréhension de ces expressions vous aidera à mieux saisir des situations courantes et des dialogues en français et en vietnamien.