Tôi không thích mẫu này. Je n'aime pas ce modèle.
D'accord ! Analysons la phrase "Tôi không thích mẫu này.
Je n'aime pas ce modèle." 1. Tôi (prononciation : /toj/) signifie "je".
C'est un pronom personnel utilisé pour parler de soi-même.
2. không (prononciation : /xɔŋ/) signifie "non" ou "ne… pas".
C'est utilisé pour exprimer une négation.
3. thích (prononciation : /tʰɪk/) signifie "aimer" ou "aimer bien".
C'est un verbe qui indique l'appréciation.
4. mẫu (prononciation : /mɑu/) signifie "modèle" ou "exemple".
Cela peut désigner un modèle de vêtement, de produit, etc.
5. này (prononciation : /naj/) signifie "ce" ou "cette".
C'est un déterminant démonstratif utilisé pour désigner quelque chose de présent, comme dans "cette chose".
Ensemble, "Tôi không thích mẫu này." se traduit par "Je n'aime pas ce modèle." en français.
Exemples supplémentaires : - Si tu veux dire "Je n'aime pas ce livre", en vietnamien, tu dirais : "Tôi không thích cuốn sách này." (cuốn sách = livre).
- Pour dire "Je n'aime pas ce film", tu supprimerais "mẫu" et utiliserais "phim" à la place : "Tôi không thích phim này." (phim = film).
En récapitulant : - "Je n'aime pas" = Tôi không thích .
- "ce modèle" = mẫu này .
Ces structures sont faciles à utiliser pour exprimer des préférences.
Il suffit de changer le mot après "thích" pour parler de ce que tu n’aimes pas.