2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

今すぐ口座を作れますか? Puis-je ouvrir un compte maintenant ?

Bien sûr ! Regardons la phrase en détail : 「今すぐ口座を作れますか?」(Ima sugu kouza o tsukuremasu ka?).

1. 今すぐ (いま すぐ, ima sugu) : Cela signifie "maintenant" ou "tout de suite".

C'est utilisé pour exprimer le besoin d'agir immédiatement.

- Exemple : 「今すぐ行きます。」(Ima sugu ikimasu.) signifie "Je vais y aller tout de suite." 2. 口座 (こうざ, kouza) : Ce mot signifie "compte", généralement en référence à un compte bancaire.

- Exemple : 「銀行口座 (ぎんこうこうざ, ginkou kouza)」 signifie "compte bancaire".

3. を (を, o) : C'est une particule qui marque le complément d'objet direct.

Dans notre phrase, elle montre que "口座" est ce que l'on veut créer.

4. 作れます (つくれます, tsukuremasu) : C'est la forme polie du verbe "作る" (つくる, tsukuru), qui signifie "faire" ou "créer".

Ici, cela se traduit par "puis-je créer".

- Exemple : 「これを作れますか?」(Kore o tsukuremasu ka?) signifie "Puis-je le créer ?" 5. か (ka) : C'est une particule interrogative qui indique que la phrase est une question.

Donc, en rassemblant tout cela, 「今すぐ口座を作れますか?」(Ima sugu kouza o tsukuremasu ka?) se traduit par "Puis-je ouvrir un compte maintenant ?" Prononciation : - 今すぐ (ima sugu) - 口座 (kouza) - 作れます (tsukuremasu) - か (ka) Exemple d'utilisation dans une conversation : A : 「今すぐ口座を作れますか?」(Ima sugu kouza o tsukuremasu ka?) B : 「はい、今すぐできます。」(Hai, ima sugu dekimasu.) - "Oui, c'est possible maintenant." Cela vous aide à comprendre comment utiliser cette phrase dans un contexte quotidien en japonais ?