Codo To be stingy
Le mot "codo" en espagnol signifie "coude" (prononciation : kodo ), mais il est aussi utilisé dans un sens figuré pour dire être avare ou radin .
En d'autres termes, une personne qui est "codo" ne veut pas dépenser d'argent.
Par exemple, si quelqu'un refuse de payer pour un café pour ses amis, on pourrait dire : *Él es muy codo.
* (Prononciation : él es mui kodo ) Cela signifie "Il est très radin." Un autre exemple serait : *No quiero invitar a Juan, porque siempre es codo.
* (Prononciation : no kiero invitar a xuan, porque siem-pre es kodo ) Ce qui se traduit par "Je ne veux pas inviter Juan, parce qu'il est toujours avare." On peut aussi utiliser "codo" pour décrire une situation.
Par exemple : *La cena fue codo porque nadie quería pagar.
* (Prononciation : la sena fue kodo porque nadie queria pagar ) Cela signifie "Le dîner était radin parce que personne ne voulait payer." En français et en espagnol, être "codo" a une connotation négative, et souvent, les gens cherchent à éviter d'être associés à cette idée.
Retenez que "codo" signifie aussi qu'une personne peut être perçue comme égoïste ou peu généreuse.