2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

五十歩百歩 Cinquenta passos ou cem passos, é tudo a mesma coisa.

O ditado '五十歩百歩' (ごじっぽひゃっぽ, gojippo hyappo) significa que, no final das contas, não há grande diferença entre duas situações, apesar de as pequenas diferenças que podem parecer importantes.

Em outras palavras, é como dizer "tanto faz", pois ambos os lados estão em uma posição ruim.

Por exemplo, imagine que duas pessoas estão discutindo sobre quem é mais preguiçoso.

A primeira pessoa diz que só assiste TV o dia todo, enquanto a segunda diz que joga videogame o dia todo.

Ambos estão se divertindo, mas, no fundo, ambos estão só "perdendo tempo".

Em japonês, você pode dizer: - 彼はテレビを見てばかりいる。 (かれはてれびをみてばかりいる, kare wa terebi o mite bakari iru.) — "Ele só assiste TV." - 彼女はゲームをしてばかりいる。 (かのじょはげーむをしてばかりいる, kanojyo wa geemu o shite bakari iru.) — "Ela só joga videogame." Neste caso, apesar de cada um estar fazendo algo diferente, ambos não estão sendo produtivos.

Portanto, se alguém perguntar quem é mais preguiçoso, você pode usar o ditado '五十歩百歩' para expressar que ambos estão na mesma situação.

Outra maneira de usar a expressão seria em discussões sobre escolhas de comida.

Se uma pessoa prefere comida italiana e outra prefere comida japonesa, mas ambas estão comendo fast food, você pode dizer: - あなたたちは五十歩百歩だ。 (あなたたちはごじっぽひゃっぽだ, anatata wa gojippo hyappo da.) — "Vocês dois estão na mesma situação." Assim, você mostra que, no fim das contas, a diferença entre as escolhas é mínima e não importa muito.

Em resumo, '五十歩百歩' é uma expressão útil para enfatizar que, mesmo que possamos ter opiniões ou escolhas diferentes, no fundo, às vezes estamos todos na mesma situação.