Pé na tábua Pied au plancher
L'expression "Pé na tábua" en portugais signifie "Pied au plancher" en français.
Cela fait référence à l'idée d'accélérer, comme lorsque vous appuyez sur l'accélérateur d'une voiture.
Prononciation : Pwê nah tá-bwah (pour le portugais) et Pjeh oh plahn-shay (pour le français).
Exemple en portugais : Quando o semáforo ficou verde, o motorista colocou o pé na tábua e acelerou rápido.
Traduction : Quand le feu est devenu vert, le conducteur a mis le pied au plancher et a accéléré rapidement.
Un autre usage pourrait être dans une situation où quelqu'un travaille très dur et rapidement.
Exemple en français : J'ai beaucoup de travail aujourd'hui, donc je mets le pied au plancher pour tout terminer.
Traduction : Eu tenho muito trabalho hoje, então eu coloco o pé na tábua para terminar tudo.
Cela illustre l'idée de donner le maximum d'effort ou de vitesse dans une situation donnée, que ce soit en conduisant ou en travaillant.