2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Eu gostaria de fazer uma reserva. Je voudrais faire une réservation.

D'accord! Commençons par la phrase "Eu gostaria de fazer uma reserva." qui se traduit en français par "Je voudrais faire une réservation." 1. "Eu gostaria" (eu go-star-ia) - Signification : "Je voudrais" - Détail : Ici, "gostaria" est la forme polie pour exprimer un souhait ou une envie.

En français, "je voudrais" est également une façon polie de demander quelque chose.

2. "de fazer" (dji fazer) - Signification : "de faire" - Détail : "Fazer" signifie "faire".

Donc, vous parlez de l'action que vous souhaitez entreprendre.

En français, "faire" fonctionne de la même manière.

3. "uma reserva" (ooma rez-er-va) - Signification : "une réservation" - Détail : "Reserva" signifie réservation.

En français, c'est tout simplement "réservation".

Pour mettre tout cela ensemble, vous dites en Portuguese : "Eu gostaria de fazer uma reserva." Cela montre que vous exprimez un désir formel d'effectuer une réservation.

Exemple contextuel : Imaginons que vous êtes dans un restaurant.

Vous pourriez dire : - Portuguese: "Eu gostaria de fazer uma reserva para duas pessoas." (Je voudrais faire une réservation pour deux personnes.) - Prononciation: "Eu go-star-ia dji fazer uma rez-er-va para duas pes-soas." Autre exemple : À l'hôtel, vous pouvez dire : - Portuguese: "Eu gostaria de fazer uma reserva para o fim de semana." (Je voudrais faire une réservation pour le week-end.) - Prononciation: "Eu go-star-ia dji fazer uma rez-er-va para oo fim dji sem-ana." En résumé, utiliser "Eu gostaria de fazer uma reserva" est une excellente façon de faire une demande polie en Portuguese, just comme "Je voudrais faire une réservation" l'est en français!