Zuerst die Arbeit, dann das Vergnügen. Primeiro o trabalho, depois a diversão.
Zuerst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Em português, essa expressão significa "Primeiro o trabalho, depois a diversão." Essa é uma maneira de destacar a importância de cumprir nossas obrigações antes de buscar o lazer.
Vamos explorar essa ideia em ambos os idiomas.
Explicação em Português e Alemão 1. Zuerst (tsu-erst) significa "primeiro".
- Exemplo: Zuerst mache ich meine Hausaufgaben.
(Primeiro eu faço minha lição de casa.) 2. die Arbeit (di: ár-bait) significa "o trabalho".
- Exemplo: Die Arbeit ist wichtig.
(O trabalho é importante.) 3. dann (dan) significa "depois".
- Exemplo: Dann gehe ich ins Kino.
(Depois eu vou ao cinema.) 4. das Vergnügen (das fer-gnyu-gun) significa "a diversão".
- Exemplo: Das Vergnügen kommt nach der Arbeit.
(A diversão vem depois do trabalho.) Exemplo de Uso da Frase Digamos que você tem tarefas a fazer antes de sair com os amigos.
Você pode dizer: - Zuerst die Arbeit, dann das Vergnügen.
- (Primeiro o trabalho, depois a diversão.) Situação Prática Imaginemos que você tem um trabalho escolar: - Ich muss zuerst lernen.
(Eu preciso primeiro estudar.) *Pronúncia: ich muss tsu-erst ler-nen.
* - Dann kann ich mit meinen Freunden spielen.
(Depois eu posso brincar com meus amigos.) *Pronúncia: dan kann ich mit meinen froi-nden shpi-len.
* Conclusão Essa expressão nos lembra que a disciplina e o foco no trabalho são fundamentais para aproveitarmos melhor nossos momentos de lazer.
Seguir essa regra pode ajudar a manter um bom equilíbrio entre as responsabilidades e a diversão.
Lembre-se: Zuerst die Arbeit, dann das Vergnügen! *(Pronúncia: tsu-erst di ar-bait, dan das fer-gnyu-gun!)*