2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

Y a-t-il une réduction pour les étudiants? Oui, nous faisons une réduction pour les étudiants.

Bien sûr! Pour dire "Y a-t-il une réduction pour les étudiants?" en thaï, on peut dire "มีส่วนลดสำหรับนักศึกษาไหม?" (Mee suan lot samrap nak sueksa mai?).

Détaillons cela : 1. "Y a-t-il" - En thaï, cela se traduit par "ไหม" (mai) qui est utilisé à la fin des questions.

Par exemple, si tu veux demander "Est-ce que c'est bon?" tu dirais "ดีไหม?" (Dee mai?).

2. "une réduction" - Cela se traduit par "ส่วนลด" (suan lot).

En contexte, tu peux dire "มีส่วนลดไหม?" (Mee suan lot mai?) pour demander s'il y a une réduction.

3. "pour les étudiants" - En thaï, c'est "สำหรับนักศึกษา" (samrap nak sueksa).

Par exemple, si tu veux dire "pour les enfants", tu dirais "สำหรับเด็ก" (samrap dek).

Donc, l'ensemble de la phrase "Y a-t-il une réduction pour les étudiants?" devient "มีส่วนลดสำหรับนักศึกษาไหม?" (Mee suan lot samrap nak sueksa mai?).

Réponse à la question : Pour répondre "Oui, nous faisons une réduction pour les étudiants", en thaï, tu dirais "ใช่, เรามีส่วนลดสำหรับนักศึกษา" (Chai, rao mee suan lot samrap nak sueksa).

1. "Oui" - Se traduit par "ใช่" (chai).

2. "nous faisons" - En thaï, c'est "เรา" (rao) pour "nous", et "มี" (mee) pour "avoir".

3. "une réduction pour les étudiants" est répété comme "ส่วนลดสำหรับนักศึกษา".

Donc la réponse complète serait "ใช่, เรามีส่วนลดสำหรับนักศึกษา" (Chai, rao mee suan lot samrap nak sueksa).

Exemples supplémentaires : - Si tu demandes "Y a-t-il une réduction pour les enseignants?" cela pourrait être "มีส่วนลดสำหรับครูไหม?" (Mee suan lot samrap kru mai?).

- Pour répondre à cela, tu dirais "Oui, nous avons une réduction pour les enseignants." en thaï : "ใช่, เรามีส่วนลดสำหรับครู" (Chai, rao mee suan lot samrap kru).

Cela te donne une meilleure compréhension de la façon de poser des questions et de répondre en thaï!