J'aime beaucoup cette chanson. Saya juga, penyanyi ini luar biasa!
D'accord, commençons avec l'expression : "J'aime beaucoup cette chanson" .
1. "J'aime beaucoup" signifie "I really like" .
En indonésien, cela se traduit par "Saya sangat suka" .
- Prononciation : "saya sang-at sou-ka" - Exemple : Si tu aimes un film, tu peux dire : "Saya sangat suka film ini" (J'aime beaucoup ce film).
2. Pour "cette chanson" , on dit "lagu ini" en indonésien.
- Prononciation : "la-goo ee-nee" - Exemple : Si tu veux parler d'une autre chanson, tu peux dire : "lagu itu" (cette chanson-là).
Donc, la phrase complète, "J'aime beaucoup cette chanson" , se dit en indonésien : "Saya sangat suka lagu ini." Now, passons à la deuxième partie : "Saya juga, penyanyi ini luar biasa!" 1. "Saya juga" signifie "Me too" ou "Je aussi" .
- Prononciation : "sa-ya joo-ga" - Exemple : Si quelqu'un dit qu'il aime un livre, tu peux répondre : "Saya juga suka buku itu" (Moi aussi, j'aime ce livre).
2. "penyanyi ini" signifie "this singer." En indonésien, on utilise "penyanyi" pour "singer".
- Prononciation : "peh-nyan-yi ee-nee" - Exemple : Parler d'un groupe : "grup ini" (ce groupe).
3. Enfin, "luar biasa" signifie "amazing" ou "extraordinaire" .
- Prononciation : "loo-ar bia-sa" - Exemple : Tu pourrais dire : "Makanan ini luar biasa" (Cette nourriture est incroyable).
La phrase complète, "Saya juga, penyanyi ini luar biasa!" , peut se traduire par "Moi aussi, ce chanteur est incroyable!" En résumé, nous avons appris : - J'aime beaucoup cette chanson = Saya sangat suka lagu ini.
- Moi aussi, ce chanteur est incroyable! = Saya juga, penyanyi ini luar biasa! C'est une belle façon de partager tes goûts musicaux en utilisant les deux langues!