2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

항상 웃음을 줘요. Ça me fait toujours rire.

D'accord ! Regardons la phrase "항상 웃음을 줘요" et sa traduction en français "Ça me fait toujours rire." 1. 항상 (hangsang) : Cela signifie "toujours" en français.

C'est un adverbe qui indique que quelque chose se produit tout le temps.

Par exemple, "항상 행복해요" (hangsang haengbokhaeyo) signifie "Je suis toujours heureux." 2. 웃음을 (useumeul) : Ce mot signifie "un sourire" ou "du rire".

En coréen, "웃다" (utda) signifie "rire" et "웃음" (useum) est le nom de l'action.

Par exemple, "그의 웃음은 귀여워요" (geuui useumeun gwiyeowoyo) signifie "Son rire est mignon." 3. 줘요 (jweoyo) : C'est la forme polie du verbe "donner".

Dans ce contexte, cela signifie "donner" quelque chose à quelqu'un.

Par exemple, "사과를 줘요" (sagwareul jweoyo) signifie "Donnez une pomme." Mise ensemble, "항상 웃음을 줘요" (hangsang useumeul jweoyo) signifie donc "Il me donne toujours un sourire" ou "Il fait toujours rire".

Pour aider à mieux comprendre, prenons un exemple : Supposons que vous parliez d'un ami qui a toujours une blague ou une histoire amusante.

Vous pourriez dire : "그 친구는 항상 웃음을 줘요" (geu chinguneun hangsang useumeul jweoyo), ce qui veut dire "Cet ami me fait toujours rire." Et enfin, "Ça me fait toujours rire" est la traduction française qui montre la même idée.

Quand quelqu'un fait quelque chose de drôle, cela provoque le rire chez nous.

N'oubliez pas que le rire est universel, et c'est quelque chose que nous partageons tous, que ce soit en coréen ou en français !