2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

道を を越えたら、 (Michi o ... o koetara,)

La phrase '道を越えたら、' (Michi o koetara,) peut être décomposée pour mieux comprendre ses éléments.

- 道 (michi) signifie "route" ou "chemin." La prononciation est /mi.

t͡ɕi/.

- を (o) est une particule qui marque le complément d'objet direct.

Cela indique que nous parlons de l'action de "franchir" (越える, koeru) par rapport au chemin.

- 越えたら (koetara) est une forme conditionnelle du verbe 越える (koeru), qui signifie "franchir" ou "dépasser." La prononciation est /ko.

e.

ta.

ra/.

Ensemble, '道を越えたら、' signifie "Si vous franchissez la route." C’est une expression qui commence généralement une condition.

Par exemple, vous pourriez l'utiliser dans une phrase comme : - 道を越えたら、右に曲がってください。 (Michi o koetara, migi ni magatte kudasai) - Cela se traduit par "Si vous franchissez la route, tournez à droite, s'il vous plaît." Un autre exemple pourrait être : - 道を越えたら、公園があります。 (Michi o koetara, kōen ga arimasu) - "Si vous franchissez la route, il y a un parc." En résumé, '道を越えたら、' indique une condition qui dépend de l’action de traverser la route.

Cela peut servir à donner des directions ou une instruction.