Non avere peli sulla lingua Não ter papas na língua
Non avere peli sulla lingua (Não ter papas na língua) Explicação em Português: A expressão "Não ter papas na língua" significa que uma pessoa fala de forma direta, sem esconder suas opiniões ou sentimentos.
Em italiano, dizemos "Non avere peli sulla lingua".
Essa expressão é muito utilizada para descrever alguém que é honesto e direto nas suas palavras.
Pronúncia: - Non avere peli sulla lingua (nôn avê-re pé-li sú-lha língua) Exemplos: 1. Em Português: "Ela não tem papas na língua e fala a verdade mesmo que seja difícil." - Em Italiano: "Lei non ha peli sulla lingua e dice la verità anche se è difficile." 2. Em Português: "Se você quer um conselho sincero, pergunte a Carlos; ele não tem papas na língua." - Em Italiano: "Se vuoi un consiglio sincero, chiedi a Carlo; lui non ha peli sulla lingua." 3. Em Português: "Ele sempre teve um jeito de não ter papas na língua, o que pode ser muito valioso em uma discussão." - Em Italiano: "Lui ha sempre avuto un modo di non avere peli sulla lingua, il che può essere molto prezioso in una discussione." Conclusão: Usando "Não ter papas na língua" em Português e "Non avere peli sulla lingua" em Italiano, percebemos que ambas expressões retratam uma característica importante de algumas pessoas: a honestidade e a franqueza.
É bom lembrar que ser direto pode ser positivo, mas também é importante considerar os sentimentos dos outros.