มีเงินสดในบัญชีหรือไม่ Y a-t-il de l'argent sur le compte ?
Bien sûr ! Commençons par l'expression "มีเงินสดในบัญชีหรือไม่" (Mii ngeun sod nai banchee rue mai) qui signifie "Y a-t-il de l'argent sur le compte ?" 1. มี (Mii) : Cela signifie "avoir".
Par exemple, si tu dis "มีเพื่อน" (Mii phuean), cela signifie "J'ai des amis".
2. เงินสด (Ngeun sod) : Cela se traduit par "argent liquide".
Si tu veux dire "J'ai de l'argent", tu dirais "ฉันมีเงิน" (Chan mii ngeun).
3. ใน (Nai) : Cela signifie "dans".
Par exemple, dans la phrase "ในกระเป๋า" (Nai krapao), cela signifie "dans le sac".
4. บัญชี (Banchee) : Cela veut dire "compte".
Tu pourrais aussi entendre "บัญชีธนาคาร" (Banchee thanakhan) pour "compte bancaire".
5. หรือไม่ (Rue mai) : Cela signifie "ou pas".
C'est utilisé pour poser des questions.
Par exemple, "เธอชอบหรือไม่" (Ther chop rue mai) signifie "Aimes-tu ou pas ?".
L'ensemble de la question "Y a-t-il de l'argent sur le compte ?" se forme donc comme suit : - "มีเงินสด" (Mii ngeun sod) - Avoir de l'argent liquide - "ในบัญชี" (Nai banchee) - Dans le compte - "หรือไม่?" (Rue mai?) - Ou pas ? Exemple : Imaginons que tu veuilles demander à quelqu'un s'il y a de l'argent dans son compte bancaire.
- Tu pourrais dire : "คุณมีเงินสดในบัญชีหรือไม่?" (Khun mii ngeun sod nai banchee rue mai?) - "Avez-vous de l'argent sur votre compte ?" En réaction, la personne pourrait dire : - "มี" (Mii) - "Oui, j'en ai".
- Ou "ไม่มี" (Mai mii) - "Non, je n'en ai pas".
En résumé, cette question est utile pour vérifier la disponibilité de fonds.
C'est un bon exemple de phrase que l'on peut utiliser dans une conversation courante.