2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

Do you have any vacancies? Avez-vous des disponibilités?

D'accord! La phrase "Do you have any vacancies?" se traduit en français par "Avez-vous des disponibilités?" Voici une explication en mélangeant le French et le English.

"Do you have" (Avez-vous) Prononciation: [du you hav] / [avez-vous] C'est une question en anglais pour demander si quelqu'un possède quelque chose.

En français, "avez-vous" est formel et utilisé pour poser une question poliment.

"any vacancies" (des disponibilités) Prononciation: [eni veikensiz] / [dé disponibilités] "Vacancies" se réfère à des places libres, comme dans un hôtel ou un emploi.

En français, "disponibilités" signifie qu’il y a des places ou des horaires disponibles.

Exemple en contexte: Imagine que tu veux réserver une chambre à l'hôtel.

Tu pourrais demander en anglais: "Do you have any vacancies?" Cela signifie que tu veux savoir s'il reste des chambres.

En français: "Avez-vous des disponibilités?" Tu poseras la même question, mais en utilisant le français.

Un autre exemple: Si tu cherches un emploi, tu pourrais dire: "Do you have any vacancies?" pour demander s'il y a des emplois disponibles.

En français, ça serait: "Avez-vous des disponibilités?" dans un contexte de travail.

Rappel: Ces deux phrases sont très utiles.

Toujours, lorsque tu es dans une situation où tu veux savoir s'il y a quelque chose de disponible, tu peux les utiliser.

C'est bien de connaître les deux langues pour communiquer dans différentes situations!