Esto es justo lo que buscaba. C'est exactement ce que je cherchais.
D'accord, examinons la phrase 'Esto es justo lo que buscaba.
C'est exactement ce que je cherchais.' 1. Esto es justo lo que buscaba.
- En español, 'esto' signifie 'this' .
Prononciation : /es-to/ - 'es' est le verbe 'être' , à la troisième personne du singulier.
Prononciation : /es/ - 'justo' veut dire 'just' ou 'exactly' en français.
Prononciation : /hus-to/ - 'lo que' se traduit par 'what' .
Prononciation : /lo-ke/ - 'buscaba' est le verbe 'chercher' à l'imparfait, ce qui signifie 'I was looking for' .
Prononciation : /bus-ka-ba/ Donc, l'ensemble signifie : "C'est exactement ça que je cherchais." 2. C'est exactement ce que je cherchais.
- En français, 'C'est' veut dire 'It is' .
Prononciation : /se/ - 'exactement' équivaut à 'exactly' .
Prononciation : /eg-zak-te-man/ - 'ce que' veut dire 'what' .
Prononciation : /se-ke/ - 'je cherchais' se traduit par 'I was looking for' .
Prononciation : /je shair-chay/ En résumé, les deux phrases expriment une satisfaction d'avoir trouvé quelque chose que l'on recherchait.
Par exemple : Si vous cherchez un livre en particulier et que vous le trouvez, vous pouvez dire cette phrase.
En español, vous pourriez l'utiliser après avoir trouvé le bon livre en disant '¡Esto es justo lo que buscaba!' .
C'est un bon exemple pour pratiquer.