2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Merci de m'avoir appelé. Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus.

Bien sûr ! Analysons la phrase : "Merci de m'avoir appelé.

Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus." 1. Merci de m'avoir appelé - En Vietnamese : "Cảm ơn vì đã gọi cho tôi." - Prononciation : [gahm uhn vee dah goy choh toy] - Ici, "Merci" signifie "Cảm ơn." C'est une expression de gratitude qu'on utilise pour dire "thank you." "d'avoir appelé" fait référence à "gọi cho tôi," qui veut dire "call me." Ensemble, cela signifie que vous êtes reconnaissant envers quelqu'un pour l'avoir appelé.

2. Ça fait longtemps - En Vietnamese : "Lâu lắm rồi." - Prononciation : [loh lahm roy] - "Ça fait" en français exprime le passage du temps et se traduit par "đã." "longtemps" devient "lâu lắm." Vous utilisez cette phrase pour indiquer qu'un temps considérable s'est écoulé.

3. qu'on ne s'est pas vus - En Vietnamese : "mà chúng ta chưa gặp nhau." - Prononciation : [mah joong tah chua gap yow] - "qu'on" se traduit par "mà chúng ta," qui signifie "that we." "ne s'est pas vus" reste "chưa gặp nhau," ce qui signifie "haven't seen each other." Ça fait référence au fait que vous n'avez pas eu la chance de vous rencontrer.

En résumé, lorsque vous dites "Merci de m'avoir appelé.

Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus," vous exprimez votre gratitude pour l'appel et l'idée que vous n'avez pas eu de contact avec cette personne depuis un certain temps.

C'est une belle façon de commencer une conversation.