Xe taxi đang chờ ở ngoài. Le taxi attend à l'extérieur.
D'accord ! Examinons la phrase 'Xe taxi đang chờ ở ngoài.
Le taxi attend à l'extérieur.'.
1. Xe taxi (prononciation : *seh tah-ksy*) - Cela signifie "taxi" en vietnamien.
Par exemple, si tu veux dire "Je prends le taxi", tu dirais "Tôi lấy xe taxi" (prononciation : *toi lay seh tah-ksy*).
2. Đang chờ (prononciation : *dang chuh*) - Cela veut dire "est en attente" ou "attendre en ce moment".
Par exemple, si tu veux dire "Il attend", tu dirais "Anh ấy đang chờ" (prononciation : *anh ay dang chuh*).
3. Ở ngoài (prononciation : *uh ngwa-i*) - Cela signifie "à l'extérieur".
Tu peux l'utiliser dans un autre contexte comme "Les enfants jouent dehors" : "Trẻ em chơi ở ngoài" (prononciation : *che em choy uh ngwa-i*).
4. Le taxi attend - Cette partie en français reprend le même sens que "Xe taxi đang chờ".
C'est une structure simple pour exprimer que quelque chose est en attente.
5. À l'extérieur - Cela complète l'idée que le taxi n'est pas à l'intérieur d'un bâtiment, mais en dehors, comme dans "Mon chien est à l'extérieur" : "Chó của tôi ở ngoài" (prononciation : *cho cua toi uh ngwa-i*).
En résumé, 'Xe taxi đang chờ ở ngoài' signifie que le taxi attend à l'extérieur, une phrase utile si tu veux parler de l'attente d'un moyen de transport.
Pratique les mots et leur prononciation pour mieux te souvenir de leur utilisation dans des contextes différents !