2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

唔好咁嘈! Ne fais pas tant de bruit!

« 唔好咁嘈! » (prononciation: "m4 ho2 gam3 co4") est une expression que vous pouvez utiliser lorsque vous souhaitez demander à quelqu'un de ne pas faire trop de bruit.

Cela signifie littéralement « Ne fais pas tant de bruit! ».

Décomposons cette phrase : 1. 唔好 (m4 ho2) : Cela signifie « ne pas » ou « ne faites pas ».

C'est une manière polie de demander à quelqu'un d'arrêter une certaine action.

- Exemple : Si quelqu'un parle très fort, vous pouvez dire : « 唔好咁大聲! » (prononciation: "m4 ho2 gam3 daai6 seng1") pour dire « Ne parle pas si fort! ».

2. 咁 (gam3) : Cela signifie « tant » ou « si ».

C'est un mot utilisé pour intensifier l'idée de la phrase.

- Exemple : Pour exprimer que quelque chose est trop, vous pourriez dire : « 咁貴! » (prononciation: "gam3 gwai3") qui signifie « C'est si cher! ».

3. 嘈 (co4) : Cela signifie « bruit » ou « faire du bruit ».

C'est utilisé pour décrire le son désagréable ou fort.

- Exemple : Si vous entendez de la musique très forte à l'extérieur, vous pourriez dire : « 好嘈呀! » (prononciation: "hou2 co4 aa3") qui signifie « C'est très bruyant! ».

En résumé, lorsque vous dites « 唔好咁嘈! », vous demandez poliment à quelqu'un de faire moins de bruit.

Cette phrase est très utile dans des situations où vous cherchez à maintenir le calme, comme dans une bibliothèque ou lors d'une réunion.

N'oubliez pas, la prononciation est importante en Cantonais, car un ton différent peut changer le sens du mot.