昨晚好開心! C'était amusant hier soir!
La phrase '昨晚好開心!' (zo6 maan5 hou2 hoi1 sam1) signifie "C'était amusant hier soir!" en français.
- Le mot '昨晚' (zo6 maan5) se traduit par "hier soir".
'昨' (zo6) est pour "hier" et '晚' (maan5) signifie "soir".
Par exemple, si tu veux dire "Hier soir, je suis allé au cinéma", tu pourrais dire '昨晚我去咗影戲' (zo6 maan5 ngo5 heoi3 zo2 jing2 hei3).
- '好開心' (hou2 hoi1 sam1) signifie "très heureux" ou "amusant".
'好' (hou2) veut dire "très", et '開心' (hoi1 sam1) veut dire "heureux".
Si tu veux exprimer que tu es heureux aujourd'hui, tu dirais '我今日好開心' (ngo5 gam1 jat6 hou2 hoi1 sam1).
Quand tu dis '昨晚好開心!', cela montre que tu as passé un bon moment lors d'une activité ou d'une rencontre.
Par exemple, '昨晚我同朋友去咗派對,好開心!' (zo6 maan5 ngo5 tung4 pang4 jau5 heoi3 zo2 paai3 deoi3, hou2 hoi1 sam1) se traduit par "Hier soir, je suis allé à une fête avec des amis, c'était amusant!" N'oublie pas que dans la culture cantonaise, exprimer ses émotions est important, et dire '昨晚好開心!' montre que tu as profité de ton temps avec les autres.