2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

你能再給我一些麵包嗎? Pourriez-vous me donner un peu plus de pain ?

Bien sûr ! Analysons la phrase '你能再給我一些麵包嗎?' en détail.

1. 你能 (nǐ néng) - "Tu peux" - 解释 : Ici, '你' signifie "tu" ou "vous", et '能' signifie "pouvoir".

- 例子 : 你能幫我嗎?(nǐ néng bāng wǒ ma?) - "Peux-tu m'aider ?" 2. 再 (zài) - "Encore" - 解释 : '再' signifie "encore" ou "de nouveau".

- 例子 : 我想再喝水。(wǒ xiǎng zài hē shuǐ.) - "Je veux boire de l'eau encore." 3. 給我 (gěi wǒ) - "Me donner" - 解释 : '給' signifie "donner" et '我' signifie "moi".

- 例子 : 給我一個電話。(gěi wǒ yī gè diànhuà.) - "Donne-moi un coup de fil." 4. 一些 (yīxiē) - "Un peu" ou "quelques" - 解释 : '一些' est utilisé pour parler d'une petite quantité ou de quelques éléments.

- 例子 : 我需要一些幫助。(wǒ xūyào yīxiē bāngzhù.) - "J'ai besoin de quelques aides." 5. 麵包 (miànbāo) - "Pain" - 解释 : '麵包' signifie "pain", c’est une nourriture commune.

- 例子 : 我想吃麵包。(wǒ xiǎng chī miànbāo.) - "Je veux manger du pain." 6. 嗎? (ma?) - "?" (particule interrogative) - 解释 : '嗎' est une particule qui transforme une phrase en question.

- 例子 : 你吃嗎?(nǐ chī ma?) - "Tu manges ?" En résumé, '你能再給我一些麵包嗎?' (nǐ néng zài gěi wǒ yīxiē miànbāo ma?) se traduit par "Peux-tu me donner un peu plus de pain ?" C'est une phrase polie que l'on utilise souvent dans un contexte où l'on demande un complément.

Répétez les mots et les phrases pour bien les mémoriser !