2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Terima kasih telah mengatur waktu. Merci d'avoir pris le temps.

Bien sûr ! L’expression "Terima kasih telah mengatur waktu" se traduit par "Merci d'avoir pris le temps".

Analysons cette phrase en Indonesian et en French.

1. Terima kasih (teh-ree-mah kah-sih) - Cela signifie "merci".

C’est une façon courante d'exprimer de la gratitude en Indonesian.

Par exemple, si quelqu'un vous aide, vous pouvez dire "Terima kasih!" 2. telah (tuh-lah) - Cela signifie "avoir" dans le contexte du passé.

Dans cette phrase, cela indique que l'action de prendre du temps a déjà été réalisée.

Par exemple, "Dia telah pergi" signifie "Il/Elle est parti(e)".

3. mengatur (meng-ah-toor) - Ce mot signifie "organiser" ou "régler".

Cela peut être utilisé dans des contextes comme "mengatur pertemuan" (organiser une réunion).

4. waktu (wahk-too) - Cela signifie "temps".

Par exemple, "Apakah kamu punya waktu?" signifie "As-tu du temps ?".

Donc, quand vous combinez ces mots : "Terima kasih telah mengatur waktu" est une manière polie de remercier quelqu'un pour avoir organisé ou pris le temps pour vous.

Pour illustrer, si quelqu'un a fixé un rendez-vous pour vous discuter d'un projet, vous pourriez dire : "Terima kasih telah mengatur waktu untuk pertemuan ini" (Merci d'avoir pris le temps pour cette réunion).

En résumé, cette phrase est importante pour montrer votre appreciation.

Un bon usage pourrait être de l'ajouter à la fin d'un email ou d'une conversation si quelqu'un a pris du temps pour vous.