Más vale un pájaro en mano, que cien volando.
Em Português: "Mais vale um pássaro na mão do que cem voando" é um provérbio que significa que é melhor ter algo seguro, mesmo que pequeno, do que correr atrás de coisas grandes que podem não se concretizar.
A ideia central é valorizar o que já se tem e não se arriscar em algo incerto.
Pronúncia: "Mais váli un pássaru na mão du que sen voándu." Por exemplo, imagine que você tem um emprego que te garante um salário fixo.
Se você ouvir uma proposta de um trabalho que promete um salário muito maior, mas é arriscado, o provérbio sugere que você deve valorizar o emprego atual.
Em Español: "Más vale un pájaro en mano que cien volando" es un refrán que significa que es mejor tener algo seguro, aunque sea poco, que arriesgarse por algo que parece mejor pero que puede no suceder.
La idea principal es valorar lo que ya se tiene y no arriesgarse en algo incierto.
Pronunciación: "Más válle un pájaro en mano que cien volándu." Por ejemplo, imagina que tienes un trabajo que te asegura un sueldo fijo.
Si escuchas una oferta de un trabajo que promete un sueldo mucho más alto, pero es riesgoso, el refrán sugiere que debes valorar tu trabajo actual.
Mistura Português e Español: No dia a dia, você pode usar "Mais vale um pássaro na mão que.
.
.
(sinónimo en español: 'que cien volando')." Quando estiver conversando com amigos sobre opções de trabalho ou investimentos.
Assim, este provérbio se aplica tanto em português quanto em espanhol, sendo uma lição valiosa para situações da vida que envolvem escolhas.
A ideia é sempre avaliar o que realmente temos em mãos antes de se aventurar por algo que é incerto.