2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

눈이 많이 내리면 겨울이 깊다.

La phrase '눈이 많이 내리면 겨울이 깊다.' se traduit par "Quand il neige beaucoup, l'hiver est profond." Cette phrase exprime une idée sur les conditions de l'hiver en Corée.

1. 눈이 많이 내리면 (nuni mani naerimyeon) : Cela signifie "Quand il neige beaucoup." - "눈" (nun) veut dire "neige".

- "많이" (mani) signifie "beaucoup".

- "내리면" (naerimyeon) est la forme conditionnelle du verbe "내리다" (naerida) qui veut dire "tomber" (dans le contexte de la neige).

Exemple : "눈이 많이 내리면, 우리는 스키를 탈 거예요." (Nuni mani naerimyeon, urineun seukireul tal geoyeyo.) - "Quand il neige beaucoup, nous allons skier." 2. 겨울이 깊다 (gyeouri gipta) : Ça signifie "l'hiver est profond." - "겨울" (gyeoul) signifie "hiver".

- "깊다" (gipta) signifie "profond".

Exemple : "겨울이 깊으면, 하루가 짧아져요." (Gyeouri gip-eumyeon, haruga jjalpajyeoyo.) - "Quand l'hiver est profond, les jours deviennent courts." En résumé, cette phrase combine la neige et la profondeur de l'hiver.

Cela suggère une image de l'hiver rigoureux en Corée.

Le lien entre la neige et l'intensité de l'hiver est un aspect intéressant de la culture coréenne, car l'hiver peut être très différent selon les régions.

Récapitulatif : '눈이 많이 내리면 겨울이 깊다.' (Nuni mani naerimyeon gyeouri gipta.) "Quand il neige beaucoup, l'hiver est profond." C'est une belle phrase qui évoque les hivers en Corée.