2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

Out of the frying pan, into the fire. De mal en pis.

L'expression "Out of the frying pan, into the fire" se traduit en français par "De mal en pis".

Cela signifie passer d'une situation difficile à une situation encore pire.

Prononciation : - "Out of the frying pan, into the fire" se prononce : [aʊt əv ðə ˈfraɪɪŋ pæn, ˈɪntu ðə faɪər] - "De mal en pis" se prononce : [də mal ɑ̃ pis] Exemple en English : Imagine a person who is in a job they dislike (une situation difficile).

They decide to quit (sortir de la poêle), but they find another job that is even more stressful (entrer dans le feu).

So, they went "out of the frying pan, into the fire." Exemple en French : Un élève a de mauvais résultats scolaires (une situation difficile).

Il change de méthode d'étude, mais il finit par ne pas comprendre du tout (situation pire).

Donc, il est passé "de mal en pis".

Cette expression nous rappelle qu'il faut faire attention aux choix que nous faisons, car parfois, la solution que nous pensons être meilleure peut en réalité aggraver la situation.