อย่าลืมกรอกแบบฟอร์มการสอบถาม N'oubliez pas de remplir le formulaire de demande.
Bien sûr ! Dans cette phrase, "อย่าลืมกรอกแบบฟอร์มการสอบถาม" (yā lūm krōk bāep fōrm kān sōp thām), nous avons plusieurs éléments à décomposer.
1. อย่าลืม (yā lūm) : Cela signifie "n'oubliez pas".
Le mot "อย่า" (yā) est un impératif qui veut dire "ne pas", et "ลืม" (lūm) veut dire "oublier".
Par exemple, si vous voulez dire "N'oublie pas de prendre ton livre", vous diriez "อย่าลืมเอาหนังสือของคุณมา" (yā lūm ae nǎng seu khǎng khun ma).
2. กรอก (krōk) : Cela signifie "remplir".
Vous pouvez l'utiliser dans d'autres contextes, comme "กรอกน้ำลงในกระถาง" (krōk nâam long nai grà-thǎang), qui signifie "remplir d'eau dans le pot".
3. แบบฟอร์ม (bāep fōrm) : Cela signifie "formulaire".
C'est un mot d'origine anglaise.
En général, vous pouvez dire "Je dois remplir un formulaire" comme "ฉันต้องกรอกแบบฟอร์ม" (chǎn t̂ng krōk bāep fōrm).
4. การสอบถาม (kān sōp thām) : Cela signifie "demande" ou "interrogation".
"การ" (kān) est un préfixe qui signifie "acte de", et "สอบถาม" (sōp thām) signifie "demander".
Vous pourriez dire "การสอบถามข้อมูล" (kān sōp thām khɔ̂m un) pour dire "demande d'information".
En résumé, la phrase "อย่าลืมกรอกแบบฟอร์มการสอบถาม" est un rappel important pour s'assurer que quelqu'un remplisse un petit document nécessaire.
N'hésitez pas à pratiquer ces mots et phrases dans des contextes variés pour les mémoriser plus facilement !