2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

一緒にいるときが最も大切。 O tempo juntos é o mais importante.

Claro! Vamos explorar a frase "一緒にいるときが最も大切" (Issho ni iru toki ga mottomo taisetsu) que significa "O tempo juntos é o mais importante".

Explicação da frase: 1. 一緒にいる (Issho ni iru) : Esta expressão significa "estar juntos".

"一緒" (issho) significa "junto", e "いる" (iru) é o verbo que significa "estar".

- Exemplo: "友達と一緒にいるのが楽しいです。" (Tomodachi to issho ni iru no ga tanoshii desu).

Tradução: "É divertido estar com amigos." 2. とき (Toki) : Esta palavra significa "tempo" ou "quando".

- Exemplo: "勉強するときは集中します。" (Benkyou suru toki wa shuchuu shimasu).

Tradução: "Quando eu estudo, eu me concentro." 3. が (Ga) : Esta partícula é usada para marcar o sujeito da frase.

Em "一緒にいるときが", ela indica que o tempo que passamos juntos é o foco.

4. 最も (Mottomo) : Esta palavra significa "mais" ou "o mais".

- Exemplo: "最も好きな食べ物は寿司です。" (Mottomo sukina tabemono wa sushi desu).

Tradução: "Meu alimento favorito é sushi." 5. 大切 (Taisetsu) : Significa "importante".

- Exemplo: "家族は大切です。" (Kazoku wa taisetsu desu).

Tradução: "A família é importante." Resumindo a frase: Então, a expressão "一緒にいるときが最も大切" (Issho ni iru toki ga mottomo taisetsu) traz o sentimento de que passar tempo com as pessoas que amamos é o que realmente importa.

Praticando com mais exemplos: - 日本の友達と一緒にいるときが最高です。 (Nihon no tomodachi to issho ni iru toki ga saikou desu.) Tradução: "O tempo que passo com meus amigos do Japão é o melhor." - 家族と一緒にいるときが幸せです。 (Kazoku to issho ni iru toki ga shiawase desu.) Tradução: "Eu sou feliz quando estou com a minha família." Lembre-se, dedicar tempo com pessoas queridas é uma das partes mais valiosas da vida!