2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

愛は与えるもので、取るものではない。 O amor é para dar, não para tomar.

Quando falamos sobre o conceito de amor em japonês, a frase "愛は与えるもので、取るものではない" (Ai wa ataeru mono de, toru mono de wa nai) traduz-se como "O amor é para dar, não para tomar".

Neste contexto, a palavra "愛" (ai) significa "amor" e "与える" (ataeru) significa "dar".

Por outro lado, "取る" (toru) significa "tomar" ou "pegar".

Essa ideia central nos ensina que o verdadeiro amor envolve generosidade e doação, não egoísmo.

Por exemplo, quando você ajuda um amigo em momentos difíceis, você está mostrando amor genuíno.

Em japonês, podemos dizer "友達を助けるのは愛です" (Tomodachi o tasukeru no wa ai desu), que significa "Ajudar um amigo é amor".

Aqui, "助ける" (tasukeru) significa "ajudar".

Por outro lado, se alguém espera receber amor ou atenção em troca de algo, essa não é a essência do amor verdadeiro.

Podemos expressar isso em japonês como "愛は見返りを求めない" (Ai wa mikaeri o motomenai), que significa "O amor não exige retribuição".

A ideia é que dar amor deve ser um ato desinteressado.

Um exemplo prático em sua vida é quando você dá um presente a alguém especial sem esperar nada em troca.

Em japonês, você pode dizer "プレゼントをあげることは愛の表現です" (Purezento o ageru koto wa ai no hyōgen desu), que significa "Dar um presente é uma expressão de amor".

Neste nível básico, é importante entender que o amor envolve empatia e compaixão.

Quando você se importa verdadeiramente com alguém, você quer fazer o que é melhor para essa pessoa.

Uma frase que pode ajudar a expressar isso é "あなたの幸せを願っています" (Anata no shiawase o negatte imasu), que significa "Eu desejo a sua felicidade".

Resumindo, a frase "愛は与えるもので、取るものではない" nos ensina que o amor se manifesta através de ações de generosidade e cuidado.

Ser amoroso significa estar disposto a dar, e não apenas esperar receber.

Essa é a essência do amor verdadeiro!