2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

頑張ってください Continue assim

A expressão "頑張ってください" (ganbatte kudasai) é uma frase muito usada em japonês que significa "por favor, faça o seu melhor" ou "vá em frente".

É uma forma de encorajamento.

Aqui, vamos ver essa expressão e como usá-la, além de misturar com um pouco de português.

Explicando a expressão - 頑張って (ganbatte): significa “faça o seu melhor” ou “se esforce”.

É a forma te do verbo 頑張る (ganbaru), que quer dizer “se esforçar” ou “fazer o melhor que pode”.

- ください (kudasai): significa “por favor”.

É uma forma educada de pedir algo ou dar um encorajamento.

Usos da expressão 1. Encorajamento antes de um exame: - Japonês: 試験が近いですね。頑張ってください! - Pronúncia: Shiken ga chikai desu ne.

Ganbatte kudasai! - Português: O exame está chegando, né? Por favor, faça o seu melhor! 2. Dando suporte a um amigo que está treinando: - Japonês: サッカーの練習、頑張ってください! - Pronúncia: Sakkā no renshū, ganbatte kudasai! - Português: Treino de futebol, por favor, se esforce! 3. Apoio quando alguém está enfrentando um desafio: - Japonês: 新しい仕事、頑張ってくださいね。 - Pronúncia: Atarashii shigoto, ganbatte kudasai ne.

- Português: Um novo trabalho, faça o seu melhor, tá bom? Diferença de contexto - Usamos "頑張ってください" em contextos formais ou quando queremos ser educados.

Para amigos próximos ou em situações informais, você pode simplesmente usar "頑張って" (ganbatte) sem o "ください".

4. Versão mais informal: - Japonês: 明日のプレゼン、頑張って! - Pronúncia: Ashita no purezen, ganbatte! - Português: A apresentação de amanhã, se esforça! Conclusão A expressão "頑張ってください" é uma ótima maneira de mostrar apoio e encorajamento em japonês.

Ao usá-la, você pode transmitir mensagens de força e motivação para outras pessoas.

Lembre-se de que é sempre bom apoiar amigos e conhecidos com palavras encorajadoras, não só em japonês, mas em qualquer idioma!