5年後にどうなっていたいですか? 専門家として成長していたいです。
La phrase "5年後にどうなっていたいですか? 専門家として成長していたいです。" se traduit en français par "Que voudrais-tu devenir dans cinq ans ? Je voudrais grandir en tant qu'expert." Décomposition de la phrase : 1. 5年後に (ごねんごに, gonengo ni) - "Dans cinq ans" - Exemple : 5年後に旅行したいです。 (ごねんごにりょこうしたいです, gonengo ni ryokou shitai desu) - "Je veux voyager dans cinq ans." 2. どうなっていたいですか? (どうなっていたいですか, dou natte itai desu ka?) - "Que voudrais-tu devenir ?" - Exemple : 大人になっていたいですか? (おとなになっていたいですか, otona ni natte itai desu ka?) - "Voudrais-tu être adulte ?" 3. 専門家として (せんもんかとして, senmonka to shite) - "En tant qu'expert" - Exemple : 医者として働きたいです。 (いしゃとしてはたらきたいです, isha to shite hatarakitai desu) - "Je veux travailler en tant que médecin." 4. 成長していたいです (せいちょうしていたいです, seichou shite itai desu) - "Je voudrais grandir" ou "Je veux évoluer" - Exemple : 新しい技術を学び続けて成長したいです。 (あたらしいぎじゅつをまなびつづけてせいちょうしたいです, atarashii gijutsu o manabi tsuzukete seichou shitai desu) - "Je veux continuer à apprendre de nouvelles technologies et grandir." Résumé : En posant la question "5年後にどうなっていたいですか?", on invite quelqu'un à réfléchir sur son avenir et ses aspirations.
La réponse "専門家として成長していたいです" montre un désir d'évoluer dans un domaine spécifique, ce qui est très positif ! Dans le cadre d'une conversation sur l'avenir, cette phrase peut encourager à discuter de ses objectifs professionnels et personnels.