この職種に興味を持った理由は何ですか? この職種は私のスキルを活かせると思ったからです。
Bien sûr ! Regardons la phrase : 'この職種に興味を持った理由は何ですか? この職種は私のスキルを活かせると思ったからです。' 1. この職種に興味を持った理由は何ですか? (Kono shokushu ni kyōmi o motta riyū wa nan desu ka?) Cela signifie "Quelle est la raison pour laquelle vous vous intéressez à ce métier ?" - この (kono) : "ceci" - Utilisé pour désigner un nom proche.
- 職種 (shokushu) : "métier" ou "profession".
- 興味 (kyōmi) : "intérêt".
- 持った (motta) : "avoir" au passé.
- 理由 (riyū) : "raison".
- 何ですか (nan desu ka) : "qu'est-ce que c'est ?" ou "quel est.
.
.
?".
2. この職種は私のスキルを活かせると思ったからです。 (Kono shokushu wa watashi no sukiru o ikaseru to omotta kara desu.) Cela signifie "Je pense que ce métier peut utiliser mes compétences." - この職種 (kono shokushu) : "ce métier".
- 私の (watashi no) : "mes" - cela montre la possession.
- スキル (sukiru) : "compétences" - un mot emprunté de l'anglais.
- 活かせる (ikaseru) : "peut utiliser" - le verbe活かす (ikasu) signifie "utiliser efficacement".
- と思った (to omotta) : "je pensais" ou "j'ai pensé".
- からです (kara desu) : "c'est parce que.
.
." Exemples : - Si vous postulez pour un poste dans le marketing, vous pourriez dire : - この職種に興味を持った理由は、マーケティングが好きだからです。 - Prononciation : "Kono shokushu ni kyōmi o motta riyū wa, māketingu ga suki dakara desu." - Traduction : "Je m'intéresse à ce métier parce que j'aime le marketing." - Pour un poste dans la programmation, on pourrait dire : - この職種は私のスキルを活かせると思ったからです。プログラミングが得意です。 - Prononciation : "Kono shokushu wa watashi no sukiru o ikaseru to omotta kara desu.
Puroguramingu ga tokui desu." - Traduction : "Je pense que ce métier peut utiliser mes compétences.
Je suis bon en programmation." En mélangeant le français et le japonais tout en apprenant, vous pouvez développer votre compréhension de la langue et des contextes professionnels.