2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

T'as un créneau ? Bạn có thời gian không?

Bien sûr ! L'expression française "T'as un créneau ?" se traduit en vietnamien par "Bạn có thời gian không ?" Voici une explication détaillée.

1. "T'as" (prononcé : [t'a]) signifie "As-tu" en français.

En vietnamien, cela correspond à "Bạn có" (prononcé : [bạn có]), qui veut dire "tu as" ou "vous avez" .

Par exemple : - T'as un livre ? → Bạn có một cuốn sách không ? 2. "un créneau" (prononcé : [œ̃ kʁe.

no]) fait référence à un moment libre dans votre emploi du temps.

En vietnamien, cela se traduit par "thời gian" (prononcé : [tʰɔɪ˧˦ zɨ̞n]) qui signifie "temps" ou "moment" .

Exemple : - As-tu un créneau demain ? → Bạn có thời gian vào ngày mai không ? 3. "?" à la fin de la phrase montre que c’est une question.

En vietnamien, on ajoute "không" (prononcé : [kʰoŋ]) à la fin pour former une question.

Par exemple, vous pourriez dire : - Tu viens avec nous, n'est-ce pas ? → Bạn đi với chúng tôi, phải không ? Donc, quand on combine tout, "T'as un créneau ?" = "Bạn có thời gian không ?" Est une manière simple de demander à quelqu'un s'il a du temps libre pour discuter ou se rencontrer.

Pour résumer : - "T'as" / "Bạn có" = Tu as - "un créneau" / "thời gian" = un moment libre - "?" / "không" = forme de question Exemple complet : - "T'as un créneau aujourd'hui ?" → "Bạn có thời gian hôm nay không ?" (prononcé : [bạn có tʰɔɪ˧˦ zɨ̞n hɔm naɪ̯ không ?]) Voilà, j'espère que cela t'aide à comprendre cette expression en français et en vietnamien !