Put your money where your mouth is Mettre son argent là où est sa bouche
"Put your money where your mouth is" (prononciation : /pʊt jɔr ˈmʌni wɛr jɔr maʊθ ɪz/) est une expression qui signifie que si vous parlez de quelque chose, vous devez aussi être prêt à investir ou à agir pour le prouver.
En français, on dirait "Mettre son argent là où est sa bouche." Par exemple, si quelqu'un dit qu'il est très bon dans un certain sport, on pourrait lui dire "Put your money where your mouth is" (mettez votre argent là où est votre bouche) en le défiant de participer à une compétition.
Cela veut dire qu'il doit prouver ses compétences par des actions, pas seulement par des mots.
Un autre exemple pourrait être un entrepreneur qui parle de son nouveau projet.
Si cette personne dit que son projet va réussir, d'autres pourraient répondre "Put your money where your mouth is" (mettez votre argent là où est votre bouche) en lui demandant de montrer ses investissements financiers dans le projet avant de le croire.
Ainsi, l’expression encourage les gens à contribuer activement, pas seulement à parler.
Cela montre l'importance de la cohérence entre les paroles et les actions.