常在心中,約在心上 Toujours dans le cœur, toujours à l'esprit.
La phrase '常在心中,約在心上' (cháng zài xīn zhōng, yuē zài xīn shàng) signifie "Toujours dans le cœur, toujours à l'esprit".
Cela exprime une idée de présence constante dans nos pensées et nos émotions.
常在心中 (cháng zài xīn zhōng) se traduit par "Toujours dans le cœur".
Cela signifie que les personnes ou les souvenirs importants occupent une place spéciale dans nos émotions.
Par exemple, si tu as un ami cher, tu peux dire : "Mon ami, 他常在我心中" (tā cháng zài wǒ xīn zhōng), ce qui signifie "Mon ami est toujours dans mon cœur".
約在心上 (yuē zài xīn shàng) signifie "Toujours à l'esprit".
Cela fait référence à des pensées ou des engagements que l'on garde en tête.
Par exemple, si tu promets de soutenir ta famille, tu pourrais dire : "我約在心上要支持我的家人" (wǒ yuē zài xīn shàng yào zhīchí wǒ de jiārén), ce qui veut dire "Je garde toujours à l'esprit que je vais soutenir ma famille".
En résumé, cette phrase montre comment certaines personnes et promesses sont éternelles pour nous.
Nous les portons souvent avec nous, dans notre cœur et dans notre esprit.
C'est une belle façon d'exprimer des sentiments profonds envers nos proches et nos engagements.
N'oublie pas, les émotions et les promesses sont importantes dans la vie, et cette expression nous rappelle de les chérir.